1 |
23:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulbar |
луковицевидный |
Gruzovik |
2 |
23:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik .ארכיט |
cupola of Russian churches |
луковица |
Gruzovik |
3 |
23:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
taste bud |
вкусовая луковица |
Gruzovik |
4 |
23:54:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
unburdened anamnesis |
неотягощённый анамнез (xx007, обратитесь с претензией к автору оригинала, перевод был выполнен с англ. на русский) |
alexLun |
5 |
23:54:26 |
eng-rus |
|
work one's way up the career ladder |
подняться вверх по карьерной лестнице |
Bullfinch |
6 |
23:48:19 |
eng-rus |
|
give up for adoption at birth |
отказаться от ребёнка сразу после его рождения |
Bullfinch |
7 |
23:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
daughter bud |
дочерняя луковица |
Gruzovik |
8 |
23:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
bud |
луковица |
Gruzovik |
9 |
23:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
an onion |
луковица |
Gruzovik |
10 |
23:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
throw |
лукнуть (pf of лукать) |
Gruzovik |
11 |
23:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
throw intrans |
лукаться |
Gruzovik |
12 |
23:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
throw |
лукать (impf of лукнуть) |
Gruzovik |
13 |
23:34:02 |
eng-rus |
.רפואת |
pinhole occluder |
точечная диафрагма (pinhole occluder) |
Alena V. Kohut |
14 |
23:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
foxy |
лукавый |
Gruzovik |
15 |
23:33:10 |
eng-rus |
.ניסוי |
Professional Practice Committee |
Комитет профессиональной практической деятельности |
WiseSnake |
16 |
23:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
be cunning |
лукувствовать (= лукавить) |
Gruzovik |
17 |
23:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
be sly |
лукавствовать (= лукавить) |
Gruzovik |
18 |
23:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-dealing |
лукавство |
Gruzovik |
19 |
23:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
craftiness |
лукавость (= лукавство) |
Gruzovik |
20 |
23:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
craftily |
лукаво |
Gruzovik |
21 |
23:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
crafty woman |
лукавица |
Gruzovik |
22 |
23:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
be cunning |
лукавить (impf of слукавить) |
Gruzovik |
23 |
23:27:02 |
eng-rus |
.אידיו |
a cat can look at a king |
даже кошка может смотреть на короля (королеву; Англо-Русский словарь идиом. 2012) |
kozelski |
24 |
23:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
playful archness |
лукавинка |
Gruzovik |
25 |
23:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik .הומור |
slyboots |
лукавец |
Gruzovik |
26 |
23:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
crafty person |
лукавец |
Gruzovik |
27 |
23:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
cantle |
задняя лука (the raised rear part of a saddle) |
Gruzovik |
28 |
23:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik .הידרו |
river bend |
речная лука |
Gruzovik |
29 |
23:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend of river, road, etc |
лука |
Gruzovik |
30 |
23:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw a bow |
натянуть лук |
Gruzovik |
31 |
23:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
onions |
лук |
Gruzovik |
32 |
23:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
bulb onion |
лук многоярусный репчатый (Allium cepa) |
Gruzovik |
33 |
23:15:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
posterior basal segment of the lung |
задний базальный отдел легкого |
vasylbabiy |
34 |
23:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
nibble sunflower seeds |
лузгать семечки |
Gruzovik |
35 |
23:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hull |
лузгать |
Gruzovik |
36 |
23:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hulling |
лузганье |
Gruzovik |
37 |
23:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
husks |
лузга |
Gruzovik |
38 |
23:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pocket a ball |
загонять шар в лузу |
Gruzovik |
39 |
23:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
billiard pocket |
луза |
Gruzovik |
40 |
23:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
mudwort |
лужница (= лужайник; Limosella) |
Gruzovik |
41 |
23:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Lusatian woman |
лужичанка |
Gruzovik |
42 |
23:09:10 |
rus-ger |
|
сертификат об инкорпорации |
Zertifikat über die Inkorporation |
Лорина |
43 |
23:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Lusatian |
лужичанин |
Gruzovik |
44 |
23:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Lusatian-Sorbian |
лужицко-сербский |
Gruzovik |
45 |
23:07:37 |
eng-rus |
.שפה צ |
round |
пуля, патрон, боеприпас |
AK68 |
46 |
23:05:02 |
rus-ger |
.Topon |
Республика Македония |
Republik Makedonien |
Лорина |
47 |
23:04:49 |
rus-ger |
.Topon |
Республика Македония |
Republik Mazedonien |
Лорина |
48 |
23:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
iron palate |
лужёная глотка |
Gruzovik |
49 |
23:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
tinplated |
лужёный |
Gruzovik |
50 |
23:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik .מלקול |
river snail |
лужанка (Viviparus) |
Gruzovik |
51 |
23:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
mudwort-leaved |
лужайниколистный |
Gruzovik |
52 |
22:55:30 |
eng-rus |
.רפואה |
DEVDC |
дипломант Европейской коллегии ветеринарных стоматологов |
hellle |
53 |
22:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
water mudwort |
лужайник водяной (Limosella aquatica) |
Gruzovik |
54 |
22:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik .אֵקוֹ |
sward |
лужайка |
Gruzovik |
55 |
22:53:07 |
eng-rus |
.רפואה |
DAVDC |
дипломант Американской коллегии ветеринарных стоматологов (Diplomate of the American Veterinary Dental College) |
hellle |
56 |
22:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
fail miserably |
сесть в лужу |
Gruzovik |
57 |
22:51:54 |
rus-spa |
|
отчёт о ходе выполнения работ |
informe de avances |
Sapachez |
58 |
22:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik .מֵטַל |
firmer |
лудильщик |
Gruzovik |
59 |
22:50:09 |
eng |
.נוֹטָ .סימון |
AZ |
Azerbaidzhan |
igisheva |
60 |
22:49:02 |
ger |
.נוֹטָ .סימון |
AZE |
Aserbaidschan |
igisheva |
61 |
22:48:13 |
spa |
.נוֹטָ .סימון |
AZ |
Azerbaidzhán |
igisheva |
62 |
22:47:09 |
fre |
.נוֹטָ .סימון |
AZ |
Azerbaïdjan |
igisheva |
63 |
22:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
meadow weeds |
лугопастбищные сорные растения |
Gruzovik |
64 |
22:46:00 |
xal |
.נוֹטָ .סימון |
АЗЕ |
Азермудин Орн |
igisheva |
65 |
22:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik .אֵקוֹ |
meadow cultivation |
лугомелиорация |
Gruzovik |
66 |
22:45:04 |
dut |
.נוֹטָ .סימון |
AZ |
Aserbeidsjan |
igisheva |
67 |
22:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-chernozem |
лугово-чернозёмный |
Gruzovik |
68 |
22:43:49 |
rus-ger |
.טֶכנו |
фотоэлектронный обзорный спектр |
Photoelektronen-Übersichtsspektrum |
Kamidagon |
69 |
22:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-sierozem |
лугово-серозёмный |
Gruzovik |
70 |
22:43:22 |
rus-ger |
.טֶכנו |
обзорный спектр |
Übersichtsspektrum |
Kamidagon |
71 |
22:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-desert |
лугово-пустынный |
Gruzovik |
72 |
22:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-chestnut |
лугово-каштановый |
Gruzovik |
73 |
22:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-calcareous |
лугово-карбонатный |
Gruzovik |
74 |
22:42:04 |
ita |
.נוֹטָ .סימון |
AZ |
Azerbaigian |
igisheva |
75 |
22:41:25 |
lav |
.נוֹטָ .סימון |
AZ |
Azerbaidžāna |
igisheva |
76 |
22:40:54 |
eng-rus |
|
hold accountable |
привлечь к ответу |
4uzhoj |
77 |
22:40:42 |
est |
.נוֹטָ .סימון |
AZ |
Aserbaidžan |
igisheva |
78 |
22:38:59 |
eng-rus |
|
prosecute |
привлекать к уголовной ответственности (If the revenue protection officer thinks that you have been travelling with intent to avoid paying the fare, this is a criminal offence and you might be prosecuted.) |
4uzhoj |
79 |
22:38:02 |
eng-rus |
|
economize the truth |
недоговаривать |
Alexander Oshis |
80 |
22:34:52 |
eng-rus |
|
fall away from the church |
отпасть от церкви (he was raised a Catholic but later fell away from the church) |
Рина Грант |
81 |
22:30:58 |
epo |
.נוֹטָ .סימון |
AZ |
AzerbajЎano |
igisheva |
82 |
22:28:08 |
eng-rus |
|
insurance goal |
страховочный гол (Например, забить третий гол при счёте 2:1. Jokinen scored an insurance goal moments after the Bruins had killed a penalty for too many men on the ice to put Florida ahead 3-1 with 9:04 remaining.) |
VLZ_58 |
83 |
22:26:41 |
eng-rus |
|
be brought to account |
понести ответственность |
4uzhoj |
84 |
22:26:17 |
eng-rus |
|
cap the scoring |
поставить точку в матче |
VLZ_58 |
85 |
22:25:39 |
rus |
.נוֹטָ .סימון |
АЗЕ |
Азербайджан |
igisheva |
86 |
22:24:49 |
rus-dut |
|
Азербайджан |
Azerbeidzjan |
igisheva |
87 |
22:23:12 |
xal |
.נוֹטָ .סימון |
АРМ |
Армен |
igisheva |
88 |
22:22:28 |
rus-xal |
|
Армения |
Армен |
igisheva |
89 |
22:21:52 |
eng-rus |
|
bring to account |
привлечь к ответу |
4uzhoj |
90 |
22:21:41 |
eng-rus |
.ניסוי |
National Institute for Health Research |
Национальный институт исследований в области здравоохранения |
WiseSnake |
91 |
22:20:24 |
rus-ita |
|
Азербайджан |
Azerbaigian |
igisheva |
92 |
22:19:13 |
eng-rus |
|
break a skid |
прервать неудачную серию (The Florida Panthers broke another lengthy skid and roared into first place with an impressive victory.) |
VLZ_58 |
93 |
22:16:02 |
rus-epo |
|
Азербайджан |
Azerbajĝano |
igisheva |
94 |
22:14:29 |
xal |
.נוֹטָ .סימון |
АЗЕ |
Азербайжан |
igisheva |
95 |
22:13:49 |
rus-xal |
|
Азербайджан |
Азербайжан |
igisheva |
96 |
22:10:51 |
eng-rus |
.דיאלק |
hogswarth |
29 яиц (распр. в штате Айова) |
kreecher |
97 |
22:07:20 |
eng |
.נוֹטָ .סימון |
AUT |
Austria |
igisheva |
98 |
22:06:59 |
ger |
.נוֹטָ .סימון |
AT |
Austria |
igisheva |
99 |
22:06:34 |
spa |
.נוֹטָ .סימון |
AT |
Austria |
igisheva |
100 |
22:05:25 |
fre |
.נוֹטָ .סימון |
AT |
Autriche |
igisheva |
101 |
22:04:46 |
dut |
.נוֹטָ .סימון |
AT |
Oostenrijk |
igisheva |
102 |
22:02:00 |
ita |
.נוֹטָ .סימון |
AT |
Austria |
igisheva |
103 |
22:01:33 |
lav |
.נוֹטָ .סימון |
AT |
Austrija |
igisheva |
104 |
22:00:59 |
est |
.נוֹטָ .סימון |
AT |
Austria |
igisheva |
105 |
21:58:47 |
eng-rus |
|
where needed |
там, где это необходимо |
Johnny Bravo |
106 |
21:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
lower bank |
луговой берег |
Gruzovik |
107 |
21:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-brown |
лугово-бурый |
Gruzovik |
108 |
21:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow-bog |
лугово-болотный |
Gruzovik |
109 |
21:55:35 |
eng-rus |
Gruzovik .צַפָּ |
lapwing |
луговка (Vanellus vanellus) |
Gruzovik |
110 |
21:54:42 |
eng-rus |
|
main content |
основное назначение |
Johnny Bravo |
111 |
21:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
small meadow |
луговина |
Gruzovik |
112 |
21:53:25 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
hair grass |
луговик (Deschampsia) |
Gruzovik |
113 |
21:53:03 |
rus-est |
|
трамплин для прыжков на лыжах |
hüppemägi |
ВВладимир |
114 |
21:52:54 |
eng-rus |
|
member state of the Russian Federation |
субъект Российской федерации |
Yulia Stepanyuk |
115 |
21:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt meadow |
луг на засоленных почвах, солончаковый луг |
Gruzovik |
116 |
21:51:21 |
rus-est |
|
лыжный трамплин |
hüppemägi |
ВВладимир |
117 |
21:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
cultivated meadow |
искусственный луг |
Gruzovik |
118 |
21:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
meadow of two cuts |
двухукосный луг |
Gruzovik |
119 |
21:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pasture meadow |
выпасаемый луг |
Gruzovik |
120 |
21:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
lea |
временный луг |
Gruzovik |
121 |
21:49:37 |
eng-rus |
|
overlook |
не брать во внимание |
Johnny Bravo |
122 |
21:49:07 |
eng-rus |
.מכוני |
VTI |
Шведский национальный институт дорог и транспорта |
Лыкова Г.М. |
123 |
21:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Luian |
лувийский |
Gruzovik |
124 |
21:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
fiber crops |
лубяные культуры |
Gruzovik |
125 |
21:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
fibrous |
лубяной |
Gruzovik |
126 |
21:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
bast parenchyma |
лубяная паренхима |
Gruzovik |
127 |
21:47:29 |
eng-rus |
|
cold |
назубок (He was hard working and reliable, the type who learned his lines cold, without a slip-up.) |
VLZ_58 |
128 |
21:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубяной |
Gruzovik |
129 |
21:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
article made of bast |
лубянка |
Gruzovik |
130 |
21:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
stiffen |
лубянеть |
Gruzovik |
131 |
21:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik .סִפְר |
popular literature |
лубочная литература |
Gruzovik |
132 |
21:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik .אומנו |
cheap popular print |
лубочная картинка |
Gruzovik |
133 |
21:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубочный |
Gruzovik |
134 |
21:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
popular literature |
лубок |
Gruzovik |
135 |
21:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik .אומנו |
cheap woodcut |
лубок |
Gruzovik |
136 |
21:41:24 |
eng-rus |
|
reserved occupation |
бронирование |
Andrey Truhachev |
137 |
21:39:52 |
eng-rus |
.אידיו |
someone knows something almost by heart |
от зубов отскакивает |
VLZ_58 |
138 |
21:37:31 |
eng-rus |
|
have a part in |
играть роль в |
Bullfinch |
139 |
21:35:02 |
eng-rus |
.אידיו |
it doesn't roll off the tongue |
язык сломаешь (Может также использоваться предлог "from".) |
VLZ_58 |
140 |
21:31:00 |
epo |
.נוֹטָ .סימון |
AT |
Aŭstrujo |
igisheva |
141 |
21:29:29 |
xal |
.נוֹטָ .סימון |
АВТ |
јстрмїдин Орн |
igisheva |
142 |
21:29:10 |
rus-xal |
|
Австрия |
јстрмїдин Орн |
igisheva |
143 |
21:28:23 |
rus-fre |
.רְפוּ |
функциональная оценка |
bilan fonctionnel |
AnnaRoma |
144 |
21:28:19 |
eng-rus |
.מכוני |
tow-behind |
буксируемый |
Sergei Aprelikov |
145 |
21:27:31 |
eng-rus |
|
for general consumption |
для широкой публики |
Bullfinch |
146 |
21:27:30 |
rus |
.נוֹטָ .סימון |
АВТ |
Австрия |
igisheva |
147 |
21:26:17 |
eng-rus |
|
excitement |
радостное возбуждение |
yurbel |
148 |
21:22:42 |
eng-rus |
.נפט ו |
junk tools |
ловильные инструменты |
Johnny Bravo |
149 |
21:21:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
when the going gets tough |
когда дело пахнет жареным (перенос. //"Когда дело пахнет жареным, Лукашенко умеет выдержать паузу") |
Игорь Миг |
150 |
21:20:42 |
eng-rus |
.נפט ו |
freeing |
высвобождение |
Johnny Bravo |
151 |
21:19:00 |
eng-rus |
.נפט ו |
dislodgment |
расклинивание |
Johnny Bravo |
152 |
21:18:14 |
eng-rus |
.נפט ו |
boot junk basket |
усиленный ловильный паук |
Johnny Bravo |
153 |
21:15:33 |
eng-rus |
.נפט ו |
core barrel |
колонковый снаряд |
Johnny Bravo |
154 |
21:15:23 |
eng-rus |
|
ETRMA |
Европейская ассоциация производителей шин и резиновых изделий |
Лыкова Г.М. |
155 |
21:15:18 |
eng-rus |
.אידיו |
he won't have the heart to say it |
у него язык не повернётся сказать это |
VLZ_58 |
156 |
21:14:31 |
eng |
.נוֹטָ .סימון |
ATG |
Antigua and Barbuda |
igisheva |
157 |
21:14:10 |
eng-rus |
.נפט ו |
overshoot tool |
овершот |
Johnny Bravo |
158 |
21:14:05 |
eng-rus |
.אידיו |
what possessed me to say that! |
чёрт меня дёрнул за язык! |
VLZ_58 |
159 |
21:13:41 |
ger |
.נוֹטָ .סימון |
AG |
Antigua und Barbuda |
igisheva |
160 |
21:13:25 |
eng-rus |
.אידיו |
nobody forced you to talk |
никто тебя за язык не тянул |
VLZ_58 |
161 |
21:13:14 |
spa |
.נוֹטָ .סימון |
AG |
Antigua y Barbuda |
igisheva |
162 |
21:13:06 |
eng-rus |
.נפט ו |
jet-powered |
струйный |
Johnny Bravo |
163 |
21:12:48 |
fre |
.נוֹטָ .סימון |
AG |
Antigua et Barbuda |
igisheva |
164 |
21:12:31 |
eng-rus |
.נפט ו |
jet-powered junk retriever |
струйный инструмент для извлечения предметов из скважины |
Johnny Bravo |
165 |
21:12:18 |
dut |
.נוֹטָ .סימון |
AG |
Antigua en Barbuda |
igisheva |
166 |
21:11:40 |
ita |
.נוֹטָ .סימון |
AG |
Antigua e Barbuda |
igisheva |
167 |
21:11:37 |
eng-rus |
.אידיו |
slip out of someone's mouth |
сорваться с языка |
VLZ_58 |
168 |
21:11:01 |
ita |
.נוֹטָ .סימון |
ATG |
Antigua e Barbuda |
igisheva |
169 |
21:10:22 |
eng-rus |
.אידיו |
begin to wag one's tongue |
распустить язык |
VLZ_58 |
170 |
21:10:12 |
lav |
.נוֹטָ .סימון |
AG |
Antigva un Barbuda |
igisheva |
171 |
21:09:44 |
lav |
.נוֹטָ .סימון |
ATG |
Antigva un Barbuda |
igisheva |
172 |
21:09:15 |
eng-rus |
.אידיו |
be on the tip of one's tongue |
проситься на язык |
VLZ_58 |
173 |
21:08:29 |
est |
.נוֹטָ .סימון |
AG |
Antigua ja Barbuda |
igisheva |
174 |
21:08:11 |
eng-rus |
.אידיו |
keep a still tongue in one's head |
прикусить язык |
VLZ_58 |
175 |
21:06:42 |
epo |
.נוֹטָ .סימון |
AG |
Antigvo-Barbudo |
igisheva |
176 |
21:06:19 |
eng-rus |
.אידיו |
fall victim to someone's tongue |
попадаться на язык (кому-либо) |
VLZ_58 |
177 |
21:04:35 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Антигуа и Барбуда |
Antigua y Barbuda |
igisheva |
178 |
21:03:11 |
eng-rus |
.אידיו |
it's a jawbreaker |
язык сломаешь |
VLZ_58 |
179 |
21:02:06 |
eng-rus |
.לא רש |
utter fool |
петый дурак |
grafleonov |
180 |
21:02:05 |
eng-rus |
.לא רש |
total fool |
петый дурак |
grafleonov |
181 |
21:02:04 |
rus-dut |
.גֵאוֹ |
Антигуа и Барбуда |
Antigua en Barbuda |
igisheva |
182 |
21:01:59 |
eng-rus |
.אידיו |
ready to drop |
язык на плечо |
VLZ_58 |
183 |
21:01:29 |
eng-rus |
.נפט ו |
lodged drill stem |
заклиненная бурильная штанга |
Johnny Bravo |
184 |
21:01:04 |
rus-ita |
.גֵאוֹ |
Антигуа и Барбуда |
Antigua e Barbuda |
igisheva |
185 |
21:00:02 |
eng-rus |
.נפט ו |
cause a landslide |
Устроить обвал |
Johnny Bravo |
186 |
20:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik .אומנו |
primitive wood block |
лубок (made from linden wood) |
Gruzovik |
187 |
20:57:06 |
eng-rus |
.נפט ו |
bit failure |
поломка долота |
Johnny Bravo |
188 |
20:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
an article made of bast |
лубок |
Gruzovik |
189 |
20:56:06 |
eng-rus |
|
wish the earth would swallow |
сгореть от стыда (someone) |
grafleonov |
190 |
20:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
strip of bast |
лубок |
Gruzovik |
191 |
20:55:31 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
red-winged pine beetle |
лубоед краснокрылый (Dendroctonus rufipennis) |
Gruzovik |
192 |
20:55:03 |
eng-rus |
.נפט ו |
non-drillalbe |
неразбуриваемый (об объекте) |
Johnny Bravo |
193 |
20:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik .אֶנטו |
black turpentine beetle |
лубоед (Dendroctonus terebrans) |
Gruzovik |
194 |
20:54:49 |
eng-rus |
.נפט ו |
drillalbe |
Разбуриваемый (об объекте) |
Johnny Bravo |
195 |
20:54:02 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
disposable culture |
культура одноразового потребления |
VLZ_58 |
196 |
20:53:09 |
rus-lav |
.גֵאוֹ |
Антигуа и Барбуда |
Antigva un Barbuda |
igisheva |
197 |
20:53:00 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
throwaway society |
общество одноразового потребления |
VLZ_58 |
198 |
20:51:49 |
eng-rus |
.נפט ו |
fishing operations |
ловильные операции в скважине |
Johnny Bravo |
199 |
20:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубовый (= лубяной) |
Gruzovik |
200 |
20:51:30 |
eng-rus |
|
of many thousands |
многотысячный |
grafleonov |
201 |
20:50:56 |
eng-rus |
|
park of culture and recreation |
парк культуры и отдыха |
grafleonov |
202 |
20:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубовой (= лубяной) |
Gruzovik |
203 |
20:49:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of bast |
лубковый |
Gruzovik |
204 |
20:47:13 |
rus-ita |
|
конфликтный |
scontroso (человек) |
spanishru |
205 |
20:46:36 |
eng-rus |
.אידיו |
be not for nothing |
не пройти даром |
grafleonov |
206 |
20:44:40 |
eng-rus |
|
boxing gym |
боксёрский зал |
grafleonov |
207 |
20:44:05 |
rus-ita |
.פְּסִ |
сексоголик |
sessodipendente |
esegeda |
208 |
20:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
stiffen |
лубенеть (impf of залубенеть) |
Gruzovik |
209 |
20:42:23 |
rus-fre |
.תקשור |
глубокая приверженность |
engagement fort |
AnnaRoma |
210 |
20:41:48 |
eng-rus |
|
into the ground |
неумеренно |
VLZ_58 |
211 |
20:41:47 |
eng-rus |
|
into the ground |
сверх всякой меры |
VLZ_58 |
212 |
20:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
hemp fiber |
луб |
Gruzovik |
213 |
20:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
phloem ray |
лубодревесный луб |
Gruzovik |
214 |
20:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
lime bast |
луб |
Gruzovik |
215 |
20:38:37 |
rus-est |
.גֵאוֹ |
Антигуа и Барбуда |
Antigua ja Barbuda |
igisheva |
216 |
20:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
fairness |
лояльность |
Gruzovik |
217 |
20:38:02 |
rus-ger |
|
КП полка |
Regiments-Gefechtsstand |
Andrey Truhachev |
218 |
20:37:43 |
rus-ger |
|
командный пункт полка |
Regiments-Gefechtsstand |
Andrey Truhachev |
219 |
20:36:52 |
ger |
|
Rgt.Gef.SId. |
Regimentsgefechtsstand |
Andrey Truhachev |
220 |
20:36:08 |
ger |
|
Rgt.Gef.SId. |
Regiments-Gefechsstand |
Andrey Truhachev |
221 |
20:36:03 |
rus-epo |
.גֵאוֹ |
Антигуа и Барбуда |
Antigvo-Barbudo |
igisheva |
222 |
20:35:28 |
eng-rus |
|
show some muscle |
проявить характер |
grafleonov |
223 |
20:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnish |
лощить |
Gruzovik |
224 |
20:34:30 |
xal |
.נוֹטָ .סימון |
АНР |
Антигуд болн Барбуд |
igisheva |
225 |
20:34:02 |
rus-xal |
.גֵאוֹ |
Антигуа и Барбуда |
Антигуд болн Барбуд |
igisheva |
226 |
20:33:32 |
eng-rus |
Gruzovik .טוֹפּ |
gulch |
лощина |
Gruzovik |
227 |
20:32:58 |
eng-rus |
|
Head of the Branch of the Civil Status Registration Office |
Заведующий отделом бюро записи актов гражданского состояния (св-во о рождении) |
Johnny Bravo |
228 |
20:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
glosser |
лощильщица |
Gruzovik |
229 |
20:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
glosser |
лощильщик |
Gruzovik |
230 |
20:31:08 |
rus |
.נוֹטָ .סימון |
АНР |
Антигуа и Барбуда |
igisheva |
231 |
20:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik .טֶכנו |
burnishing |
лощильный |
Gruzovik |
232 |
20:29:06 |
eng-rus |
|
Head of the Civil Status Registration Office |
Руководитель органа записи актов гражданского состояния |
Johnny Bravo |
233 |
20:28:05 |
eng-rus |
|
scratch one's head and wonder |
диву даваться |
grafleonov |
234 |
20:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
trowel |
лощило |
Gruzovik |
235 |
20:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnisher |
лощилка |
Gruzovik |
236 |
20:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
spruce |
лощёный |
Gruzovik |
237 |
20:24:00 |
eng-rus |
|
additional forage |
подкорм |
grafleonov |
238 |
20:23:00 |
spa |
.נוֹטָ .סימון |
AU |
Australia |
igisheva |
239 |
20:22:34 |
fre |
.נוֹטָ .סימון |
AU |
Australie |
igisheva |
240 |
20:22:01 |
dut |
.נוֹטָ .סימון |
AU |
Australië |
igisheva |
241 |
20:21:59 |
rus-ger |
.גס רו |
пиздобол |
Traumtänzer |
Xenia Hell |
242 |
20:21:24 |
rus-ger |
.לא רש |
хочу-быть-танцор |
Traumtänzer |
Xenia Hell |
243 |
20:20:53 |
ita |
.נוֹטָ .סימון |
AU |
Australia |
igisheva |
244 |
20:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
ball burnishing |
лощение шариками |
Gruzovik |
245 |
20:20:35 |
rus-ita |
.בלארו |
Австралия |
Australia |
igisheva |
246 |
20:20:15 |
eng-rus |
|
at a fixed time |
в урочный час |
grafleonov |
247 |
20:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
glazing of leather |
лощение |
Gruzovik |
248 |
20:19:14 |
lav |
.נוֹטָ .סימון |
AU |
Austrālija |
igisheva |
249 |
20:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
foal |
лошонок |
Gruzovik |
250 |
20:17:40 |
est |
.נוֹטָ .סימון |
AU |
Austraalia |
igisheva |
251 |
20:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hinny mare |
лошачиха |
Gruzovik |
252 |
20:15:36 |
epo |
.נוֹטָ .סימון |
AU |
Aŭstralio |
igisheva |
253 |
20:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
groom a horse |
ходить за лошадью |
Gruzovik |
254 |
20:14:24 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сальник WellenDichtring |
WEDI |
Посторонним В. |
255 |
20:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
mount a horse |
садиться на лошадь |
Gruzovik |
256 |
20:11:25 |
xal |
.נוֹטָ .סימון |
АВС |
Австралмудин НиицІн |
igisheva |
257 |
20:11:06 |
rus-xal |
.בלארו |
Австралия |
Австралмудин НиицІн |
igisheva |
258 |
20:09:44 |
eng-rus |
.מפעלי |
EOR conditions |
Параметры в конце цикла эксплуатации реактора/катализатора |
rakhmat |
259 |
20:09:31 |
ger |
.נוֹטָ .סימון |
ARM |
Armenien |
igisheva |
260 |
20:09:08 |
rus-ger |
.היסטו |
на разрезе |
auf Schnitt |
darwinn |
261 |
20:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
wheel horse |
ломовая лошадь |
Gruzovik |
262 |
20:07:50 |
spa |
.נוֹטָ .סימון |
AM |
Armenia |
igisheva |
263 |
20:07:27 |
fre |
.נוֹטָ .סימון |
AM |
Armenie |
igisheva |
264 |
20:06:46 |
eng-rus |
|
Agency of Civil Acts Registration Bureau |
орган ЗАГСа |
Johnny Bravo |
265 |
20:06:04 |
dut |
.נוֹטָ .סימון |
AM |
Armenië |
igisheva |
266 |
20:05:50 |
rus-ger |
.רְהִי |
комод для пеленания |
Wickelkommode |
marinik |
267 |
20:05:41 |
ita |
.נוֹטָ .סימון |
AM |
Armenia |
igisheva |
268 |
20:05:06 |
lav |
.נוֹטָ .סימון |
AM |
Armēnija |
igisheva |
269 |
20:04:37 |
est |
.נוֹטָ .סימון |
AM |
Armeenia |
igisheva |
270 |
20:04:18 |
eng-rus |
|
Chief of the Civil Acts Registration Bureau |
Заведующий отделом бюро записи актов гражданского состояния (св-во о рождении) |
Johnny Bravo |
271 |
20:02:54 |
epo |
.נוֹטָ .סימון |
AM |
Armenio |
igisheva |
272 |
20:01:49 |
rus-ger |
|
единственный акционер |
einziger Aktionär |
Лорина |
273 |
20:01:08 |
eng-rus |
|
was born on |
родился (лась; св-во о рождении) |
Johnny Bravo |
274 |
20:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
thiller horse |
коренная лошадь (the horse which goes between the thills, or shafts, and supports them; also, the last horse in a team; also called thill horse) |
Gruzovik |
275 |
19:59:16 |
rus-ita |
|
Армения |
Armenia |
igisheva |
276 |
19:57:40 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
IAP |
intra-abdominal pressure (внутрибрюшное давление) |
kefiring |
277 |
19:57:21 |
eng-rus |
|
by default |
поскольку не оговорено иное |
Stas-Soleil |
278 |
19:55:43 |
rus-fre |
|
длинноволосый |
à cheveux longs |
Супру |
279 |
19:50:50 |
eng-rus |
.שם הת |
Tenofovir alafenamide |
тенофовир алафенамид (комбинированный препарат от ВИЧ) |
irinaloza23 |
280 |
19:49:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
medical history is significant for |
отягощённый анамнез (Всякие там бёрденд и аггравейтед встречаются только в переводах, изготовленных жертвами мультитрана. Предлагаемый перевод соответствует русскому варианту отчасти: в англ. обязательно нужно добавлять, к чему именно способно привести отягощение анамнеза. В англ. языке выражение применяется достаточно широко. Точный русский перевод выражения звучит примерно так: "Анамнез указывает на предрасположенность к...") |
xx007 |
281 |
19:48:54 |
xal |
.נוֹטָ .סימון |
АЛБ |
Арнгудин Орн |
igisheva |
282 |
19:46:50 |
xal |
.נוֹטָ .סימון |
ОБЭ |
НиицІтІ Араб Нутгуд |
igisheva |
283 |
19:46:23 |
xal |
.נוֹטָ .סימון |
АЛЖ |
Ал№рмудин Улс Орн |
igisheva |
284 |
19:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
sorrel horse |
гнедая лошадь |
Gruzovik |
285 |
19:42:54 |
eng-rus |
.ארכיט |
massing |
объёмно-пространственное решение |
Rengo |
286 |
19:41:59 |
rus-xal |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
НиицІтІ Араб Нутгуд |
igisheva |
287 |
19:40:16 |
eng-rus |
.לא רש |
shush |
цыкнуть |
Nrml Kss |
288 |
19:34:13 |
rus-ger |
.פולימ |
морщины |
Schreckmarken (pl) |
a_b_c |
289 |
19:31:55 |
rus-ger |
|
договор о переводе долга и новации обязательств |
Vertrag der Schuldübernahme und Novation der Schuldverpflichtungen |
Лорина |
290 |
19:28:56 |
eng-rus |
|
palatable |
приемлемый (to somebody – для кого-либо) |
Bullfinch |
291 |
19:28:11 |
epo |
.נוֹטָ .סימון |
ALG |
AlЎerio |
igisheva |
292 |
19:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
horse owner |
лошадный |
Gruzovik |
293 |
19:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik .גידול |
having a horse or horses |
лошадный |
Gruzovik |
294 |
19:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik .חַקלָ |
availability of horses |
лошадность (in agriculture or on a farm) |
Gruzovik |
295 |
19:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
horse lover |
лошадница |
Gruzovik |
296 |
19:25:54 |
dut |
.נוֹטָ .סימון |
AE |
Verenigde Arabische Emiraten |
igisheva |
297 |
19:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
horse lover |
лошадник |
Gruzovik |
298 |
19:25:29 |
rus-dut |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Verenigde Arabische Emiraten |
igisheva |
299 |
19:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
play at horses |
играть в лошадки |
Gruzovik |
300 |
19:24:06 |
lav |
.נוֹטָ .סימון |
AE |
Apvienotie Arābu Emirāti |
igisheva |
301 |
19:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rocking horse |
лошадка |
Gruzovik |
302 |
19:23:36 |
rus-lav |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Apvienotie Arābu Emirāti |
igisheva |
303 |
19:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik .יַלדו |
in child's speech gee-gee |
лошадка |
Gruzovik |
304 |
19:22:55 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
equids |
лошадиные (Equidae) |
Gruzovik |
305 |
19:22:41 |
est |
.נוֹטָ .סימון |
AE |
Araabia Ühendemiraadid |
igisheva |
306 |
19:22:11 |
rus-est |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Araabia Ühendemiraadid |
igisheva |
307 |
19:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik .הומור |
very large dose |
лошадиная доза |
Gruzovik |
308 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik .רְפוּ |
jumentous |
лошадиный (having a strong animal odor, especially that of a horse; the term is used to describe the odor of urine associated with certain disease conditions) |
Gruzovik |
309 |
19:19:31 |
epo |
.נוֹטָ .סימון |
AE |
UnuiЎintaj Arabaj Emirlandoj |
igisheva |
310 |
19:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
of horses |
лошадиный |
Gruzovik |
311 |
19:19:08 |
rus-epo |
|
Объединённые Арабские Эмираты |
Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj |
igisheva |
312 |
19:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik .מְזַל |
jade |
лошадёнка |
Gruzovik |
313 |
19:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
chief pilot |
лоцмейстер |
Gruzovik |
314 |
19:17:32 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
pilot fish |
старший лоцман (Naucrates ductor) |
Gruzovik |
315 |
19:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik .אֵקוֹ |
developmental equivalent of lociation |
лоция |
Gruzovik |
316 |
19:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
elaeagnifolious |
лохолистный |
Gruzovik |
317 |
19:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
salmon flesh |
лоховина |
Gruzovik |
318 |
19:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
oleaster shrub |
лоховина |
Gruzovik |
319 |
19:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ragged |
в лохмотьях |
Gruzovik |
320 |
19:11:06 |
spa |
.נוֹטָ .סימון |
AL |
Albania |
igisheva |
321 |
19:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
rags |
лохмотье (= лохмотья) |
Gruzovik |
322 |
19:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
tatters |
лохмотье (= лохмотья) |
Gruzovik |
323 |
19:10:33 |
fre |
.נוֹטָ .סימון |
AL |
Albanie |
igisheva |
324 |
19:10:12 |
eng-rus |
|
discos |
дискотеки |
zzelentsov |
325 |
19:10:03 |
dut |
.נוֹטָ .סימון |
AL |
Albanië |
igisheva |
326 |
19:09:42 |
eng-rus |
|
in one's crosshairs |
на мушке (the sniper had his victim in his crosshairs) |
Рина Грант |
327 |
19:09:38 |
ita |
.נוֹטָ .סימון |
AL |
Albania |
igisheva |
328 |
19:09:12 |
lav |
.נוֹטָ .סימון |
AL |
Albānija |
igisheva |
329 |
19:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
tatterdemalion |
лохмотница |
Gruzovik |
330 |
19:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
rag dealer |
лохмотница |
Gruzovik |
331 |
19:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
tatterdemalion |
лохмотник |
Gruzovik |
332 |
19:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
rag dealer |
лохмотник |
Gruzovik |
333 |
19:07:18 |
ger |
|
Ord.-Offz. |
Ordonanzoffizier |
Andrey Truhachev |
334 |
19:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
shaggy-legged |
лохмоногий |
Gruzovik |
335 |
19:06:37 |
ger |
|
Ord.-Offz. |
Ordonnanzoffizier |
Andrey Truhachev |
336 |
19:06:09 |
eng-rus |
|
law enforcement authorities |
правоприменительные органы (Law enforcement broadly refers to any system by which some members of society act in an organized manner to enforce the law by discovering, deterring, rehabilitating or punishing persons who violate the rules and norms governing that society. Although the term may encompass entities such as courts and prisons, it is most frequently applied to those who directly engage in patrols or surveillance to dissuade and discover criminal activity, and those who investigate crimes and apprehend offenders. Furthermore, although law enforcement may be most concerned with the prevention and punishment of crimes, organizations exist to discourage a wide variety of non-criminal violations of rules and norms, effected through the imposition of less severe consequences. WK) |
Alexander Demidov |
337 |
19:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
shaggy-haired person |
лохмач |
Gruzovik |
338 |
19:04:27 |
est |
.נוֹטָ .סימון |
AL |
Albaania |
igisheva |
339 |
19:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
floccose |
лохматый |
Gruzovik |
340 |
19:03:32 |
epo |
.נוֹטָ .סימון |
AL |
Albanio |
igisheva |
341 |
19:02:37 |
eng-rus |
.Topon |
Alba Julia |
Алба-Юлия |
igisheva |
342 |
19:01:54 |
eng-rus |
|
engage with |
интересоваться (to show interest in) |
Bullfinch |
343 |
19:01:23 |
rus-fre |
.מכוני |
предоборудование для установки |
prédisposition |
Corinne Presma |
344 |
19:00:34 |
eng-rus |
|
impishly |
дьявольски |
NGGM |
345 |
19:00:14 |
eng-rus |
|
do out |
декорировать |
Bullfinch |
346 |
18:59:53 |
rus-ger |
|
отражаться |
beeinflussen (оказывать влияние) |
Лорина |
347 |
18:59:46 |
eng-rus |
|
do out |
оформить (помещение) |
Bullfinch |
348 |
18:59:14 |
rus-ger |
|
отражаться |
zurückgeworfen werden (о лучах) |
Лорина |
349 |
18:58:50 |
rus-ger |
|
отражаться |
reflektiert werden (о свете, тепле) |
Лорина |
350 |
18:58:48 |
rus |
.נוֹטָ .סימון |
АЛБ |
Албания |
igisheva |
351 |
18:57:49 |
rus-ger |
|
отразиться |
zurückgeworfen werden (о лучах) |
Лорина |
352 |
18:57:25 |
eng-rus |
.נדיר |
the "Iron Curtain" |
"Железная завеса" |
Супру |
353 |
18:56:05 |
rus-ger |
|
отразиться |
reflektiert werden (о свете, тепле) |
Лорина |
354 |
18:55:34 |
rus-ger |
|
отразиться |
sich spiegeln |
Лорина |
355 |
18:54:58 |
eng |
.נוֹטָ .סימון |
DZA |
Algeria |
igisheva |
356 |
18:54:24 |
ger |
.נוֹטָ .סימון |
DZA |
Algerien |
igisheva |
357 |
18:54:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bungling |
лажающий |
Игорь Миг |
358 |
18:54:11 |
rus-ger |
.בַּנק |
производить перечисление |
Überweisung durchführen |
Лорина |
359 |
18:54:03 |
eng-rus |
|
there is no mistaking |
нельзя не распознать (there’s no mistaking that voice – невозможно не узнать этот голос) |
Karinokkk |
360 |
18:53:40 |
rus-ger |
.בַּנק |
произвести перечисление |
Überweisung durchführen |
Лорина |
361 |
18:53:19 |
spa |
.נוֹטָ .סימון |
ALG |
Argelia |
igisheva |
362 |
18:53:00 |
eng-rus |
.תַחְב |
wayside cross |
разъезд |
Andrey Truhachev |
363 |
18:52:51 |
rus-spa |
.Topon |
Алжир |
Argel (город) |
igisheva |
364 |
18:52:43 |
eng-rus |
.תַחְב |
wayside cross |
дорожный разъезд |
Andrey Truhachev |
365 |
18:51:30 |
fre |
.נוֹטָ .סימון |
DZ |
Algérie |
igisheva |
366 |
18:50:49 |
rus-ger |
.תַחְב |
дорожный разъезд |
Wegekreuz |
Andrey Truhachev |
367 |
18:50:18 |
eng-rus |
.מוּסִ |
melodious |
гармоничный |
Sergei Aprelikov |
368 |
18:49:27 |
eng-rus |
.נדיר |
wasted away again in Margaritaville |
прожигал жизнь в очередной пьянке (from a song by Jimmy Buffett – Margarita is a Mexican tequila cocktail) |
Val_Ships |
369 |
18:48:42 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
kiki |
вечеринка |
NGGM |
370 |
18:48:37 |
eng-rus |
|
children's sports school |
детская спортивная школа |
grafleonov |
371 |
18:48:04 |
dut |
.נוֹטָ .סימון |
ALG |
Algerië |
igisheva |
372 |
18:47:01 |
rus-ger |
|
длительный |
zeitraubend |
Andrey Truhachev |
373 |
18:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dishevelled |
лохматиться (impf of взлохматиться) |
Gruzovik |
374 |
18:45:04 |
rus-ger |
.כלי מ |
сетчатый патрон |
slotted pipe (для бисерной мельницы) |
Fravashi |
375 |
18:44:41 |
rus-dut |
.Topon |
Алжир |
Algiers (город) |
igisheva |
376 |
18:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
become tousled |
лохматиться (impf of взлохматиться) |
Gruzovik |
377 |
18:44:00 |
eng-rus |
.פּוֹל |
Islamic State |
ИГИС |
MichaelBurov |
378 |
18:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
tousle |
лохматить (impf of взлохматить) |
Gruzovik |
379 |
18:43:17 |
ita |
.נוֹטָ .סימון |
AL |
Algeria |
igisheva |
380 |
18:43:14 |
eng |
.פּוֹל |
Islamic State |
ISIS |
MichaelBurov |
381 |
18:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
flocks |
лохмы |
Gruzovik |
382 |
18:42:47 |
eng-rus |
.גס רו |
god damn |
хренов |
NGGM |
383 |
18:42:30 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tousled hair |
лохмы |
Gruzovik |
384 |
18:42:12 |
lav |
.נוֹטָ .סימון |
AL |
Alžīrija |
igisheva |
385 |
18:42:04 |
rus-fre |
.כַּלְ |
маржинальный кредит |
prêt sur marge m. |
irida_27 |
386 |
18:41:34 |
est |
.נוֹטָ .סימון |
AL |
Alžiir |
igisheva |
387 |
18:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
basin |
лохань |
Gruzovik |
388 |
18:40:55 |
eng-rus |
.פּוֹל |
jihadism |
идеология джихадизма |
MichaelBurov |
389 |
18:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
washtub |
лоханка |
Gruzovik |
390 |
18:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
egg-laying salmon |
лох |
Gruzovik |
391 |
18:37:59 |
eng-rus |
.פּוֹל |
jihadism |
джихадизм |
MichaelBurov |
392 |
18:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik .בַּקט |
lophotrichous |
лофотрихный (having multiple flagella located at the same point, so that they can act in concert to drive the bacterium in a single direction) |
Gruzovik |
393 |
18:35:21 |
rus-lav |
.Topon |
Алжир |
Alžīra (город) |
igisheva |
394 |
18:34:36 |
rus-fre |
.מֵטֵא |
малоградиентное поле повышенного давления |
marais barométrique |
Natalia Nikolaeva |
395 |
18:33:23 |
rus |
.נוֹטָ .סימון |
АЛЖ |
Алжир |
igisheva |
396 |
18:33:02 |
eng-rus |
|
one-sided victory |
безоговорочная победа |
Nrml Kss |
397 |
18:31:17 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
twist tits |
бесить |
NGGM |
398 |
18:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
lotusin |
лотузин (the cyanogenetic glycoside contained in trefoils) |
Gruzovik |
399 |
18:28:42 |
eng |
.נוֹטָ .סימון |
ARE |
United Arab Emirates |
igisheva |
400 |
18:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
stall keeper |
лотошница (= лоточница) |
Gruzovik |
401 |
18:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
peddler |
лотошница (= лоточница) |
Gruzovik |
402 |
18:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hawker |
лотошница (= лоточница) |
Gruzovik |
403 |
18:27:55 |
ger |
.נוֹטָ .סימון |
ARE |
Vereinigte Arabische Emiraten |
igisheva |
404 |
18:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lotto player |
лотошница |
Gruzovik |
405 |
18:26:49 |
spa |
.נוֹטָ .סימון |
AE |
Emiratos Arabes Unidos |
igisheva |
406 |
18:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
hawker |
лотошник (= лоточник) |
Gruzovik |
407 |
18:25:58 |
fre |
.נוֹטָ .סימון |
AE |
Emirats Arabes Unis |
igisheva |
408 |
18:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lotto player |
лотошник |
Gruzovik |
409 |
18:25:26 |
ita |
.נוֹטָ .סימון |
AE |
Emirati Arabi Uniti |
igisheva |
410 |
18:25:14 |
rus-ger |
.לא רש |
тормозок |
Henkelmann |
Bedrin |
411 |
18:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bustle |
лотошиться |
Gruzovik |
412 |
18:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
fuss |
лотошиться |
Gruzovik |
413 |
18:24:58 |
eng-rus |
.גִינֵ |
delayed umbilical cord detachment |
Задержка отделения последа (у женщин) |
irinaloza23 |
414 |
18:24:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
delayed umbilical cord detachment |
длительное заживление пупочной ранки (у детей) |
irinaloza23 |
415 |
18:24:27 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
kai-kai |
секс двух травести |
NGGM |
416 |
18:24:16 |
eng-rus |
.כרומט |
compensation liquid |
компенсационный раствор (Ph.Eur.) |
natalitom |
417 |
18:24:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
взбалмошность |
folie |
Игорь Миг |
418 |
18:24:04 |
rus-ger |
|
ожидание скорого Второго пришествия Христа |
Naherwartung |
Veronika78 |
419 |
18:21:41 |
rus-fre |
Игорь Миг |
безбашенность |
folie (разг., жарг., мол.) |
Игорь Миг |
420 |
18:21:21 |
rus |
.נוֹטָ .סימון |
ОБЭ |
Объединённые Арабские Эмираты |
igisheva |
421 |
18:20:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
чудаковатость |
folie (tous les grands hommes ont toujours quelque petit grain de folie) |
Игорь Миг |
422 |
18:20:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
чудаковатость |
Игорь Миг |
423 |
18:19:15 |
eng-rus |
.אידיו |
flood the basement |
вызывать сексуальное возбуждение у женщины |
NGGM |
424 |
18:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
chatter |
лотошить |
Gruzovik |
425 |
18:18:04 |
eng-rus |
|
control fire |
добывать огонь (о первобытных людях: "cavemen learned to control fire", "первобытные люди научились добывать огонь") |
Рина Грант |
426 |
18:16:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
шалость |
Игорь Миг |
427 |
18:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
hawker |
лоточница |
Gruzovik |
428 |
18:16:15 |
eng-rus |
.חַקלָ |
got marshy |
заболоченный |
Andrey Truhachev |
429 |
18:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
huckster |
лоточник |
Gruzovik |
430 |
18:16:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
чудачество |
folie |
Игорь Миг |
431 |
18:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
bustler |
лотоха (masc and fem) |
Gruzovik |
432 |
18:15:18 |
rus-ger |
|
реестр акционеров |
Aktionärsbuch |
Лорина |
433 |
18:15:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
блажь |
folie |
Игорь Миг |
434 |
18:14:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дурь |
folie |
Игорь Миг |
435 |
18:14:50 |
rus-ger |
.חַקלָ |
заболоченный |
versumpft |
Andrey Truhachev |
436 |
18:14:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
глупый, безрассудный поступок |
folie |
Игорь Миг |
437 |
18:14:13 |
rus-fre |
Игорь Миг |
прихоть |
folie |
Игорь Миг |
438 |
18:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
nelumbifolious |
лотосолистный |
Gruzovik |
439 |
18:13:13 |
rus-ger |
|
заболачиваться |
versumpfen |
Andrey Truhachev |
440 |
18:12:53 |
eng-rus |
|
unpack a dishwasher |
разгрузить посудомоечную машину (достать чистую посуду и убрать её на место) |
NGGM |
441 |
18:12:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сумасшедшинка |
petit grain de folie (C' est une chose admirable que tous les grands hommes ont toujours quelque petit grain de folie mêlé à leur science) |
Игорь Миг |
442 |
18:10:58 |
rus-ger |
|
соглашение о залоге акций |
Verpfändungsvereinbarung der Aktien |
Лорина |
443 |
18:10:15 |
rus-ger |
|
признавать ничтожным |
als nichtig anerkennen |
Лорина |
444 |
18:10:00 |
eng-rus |
.מכוני |
lowered |
раскатанный (о полевой дороге) |
Andrey Truhachev |
445 |
18:09:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
carbohydrate ligands for selectins |
углеводные лиганды для селектинов |
irinaloza23 |
446 |
18:09:14 |
eng-rus |
.מכוני |
lowered |
изъезженный |
Andrey Truhachev |
447 |
18:08:53 |
eng-rus |
.מכוני |
rutted |
изъезженный |
Andrey Truhachev |
448 |
18:08:10 |
rus-ger |
.מכוני |
изъезженный |
ausgefahren |
Andrey Truhachev |
449 |
18:07:14 |
rus-ger |
.מכוני |
изрытый колёсами |
ausgefahren Feldweg, |
Andrey Truhachev |
450 |
18:06:22 |
eng-rus |
.מכוני |
rutted |
раскатанный |
Andrey Truhachev |
451 |
18:05:50 |
eng-rus |
|
block party |
уличная вечеринка (wikipedia.org) |
NGGM |
452 |
18:05:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
экстравагантно себя вести |
faire une folie |
Игорь Миг |
453 |
18:04:45 |
rus-ger |
.מכוני |
раскатанный |
ausgefahren |
Andrey Truhachev |
454 |
18:00:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
безумная выходка |
Игорь Миг |
455 |
18:00:24 |
eng-rus |
|
bridal shop |
свадебный салон |
spanishru |
456 |
18:00:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
сумасшедшинка |
Игорь Миг |
457 |
17:59:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
психоз |
Игорь Миг |
458 |
17:59:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
безумное чудачество |
Игорь Миг |
459 |
17:59:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
folly |
чудачество |
Игорь Миг |
460 |
17:58:35 |
rus-ger |
.בְּנִ |
пешеходный мостик |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
461 |
17:58:22 |
rus-ger |
.בְּנִ |
пешеходный мост |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
462 |
17:56:50 |
rus-fre |
.סנסקר |
саттва |
sattva |
eugeene1979 |
463 |
17:54:50 |
rus-ger |
|
договор об отступном |
Vertrag über das Abfindungsgeld |
Лорина |
464 |
17:54:22 |
eng-rus |
.לא רש |
workshopped |
понарошку |
trotteville |
465 |
17:53:14 |
rus-ger |
.בְּנִ |
переходной мостик |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
466 |
17:52:41 |
eng-rus |
.לא רש |
workshopped |
искусственный |
trotteville |
467 |
17:47:28 |
rus-ger |
.בְּנִ |
мост |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
468 |
17:45:40 |
rus-ger |
.בְּנִ |
мостовая переправа |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
469 |
17:45:28 |
eng-rus |
|
future spouses |
будущие супруги |
spanishru |
470 |
17:45:10 |
rus-ger |
.בְּנִ |
мостовой проезд |
Brückenübergang |
Andrey Truhachev |
471 |
17:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
wide-sleeved outer garment |
козак (устаревшая форма русского слова "казак") |
Gruzovik |
472 |
17:40:48 |
rus-fre |
.סנסקר |
гуна |
guna ("качество") |
eugeene1979 |
473 |
17:39:15 |
rus-ger |
|
боевое построение |
Gefechtseinteilung |
Nick Kazakov |
474 |
17:37:12 |
rus-ger |
.לא רש |
обеспечить тайный проход в какое-либо место |
schleusen |
Andrey Truhachev |
475 |
17:36:14 |
rus-ger |
.לא רש |
тайно провести кого-либо |
schleusen |
Andrey Truhachev |
476 |
17:33:41 |
rus-ger |
.נַוָט |
шлюзовать |
durch eine Schleuse bringen |
Andrey Truhachev |
477 |
17:33:21 |
rus-ger |
.נַוָט |
шлюзовать |
durchschleusen |
Andrey Truhachev |
478 |
17:33:10 |
eng-rus |
|
overlooking the sea |
с видом на море |
spanishru |
479 |
17:31:18 |
rus-ger |
.נַוָט |
пропускать через шлюз |
eine Schleuse passieren lassen |
Andrey Truhachev |
480 |
17:29:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
пропускать через шлюз |
durch eine Schleuse bringen |
Andrey Truhachev |
481 |
17:25:45 |
rus-ger |
|
имеющий фронтовой опыт |
fronterfahren |
Nick Kazakov |
482 |
17:24:49 |
eng-rus |
|
be a success |
удасться на славу |
spanishru |
483 |
17:18:13 |
eng-rus |
|
revitalise |
вливать новые силы |
Artjaazz |
484 |
17:18:05 |
eng-rus |
|
revitalise |
воскрешать |
Artjaazz |
485 |
17:17:53 |
eng-rus |
|
revitalise |
оживлять |
Artjaazz |
486 |
17:17:32 |
rus-ger |
.הִיסט |
рабочий отряд |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
487 |
17:16:27 |
eng-rus |
|
scan the horizon |
всматриваться в горизонт |
Bullfinch |
488 |
17:15:02 |
eng-rus |
.הִיסט |
work detail |
рабочая команда (третий рейх, трудовые лагеря) |
Andrey Truhachev |
489 |
17:14:08 |
eng-rus |
|
не путать с знаки различия |
знаки отличия (знаки на обмундировании, обозначающие звание, принадлежность к определенному роду войск и т.п.) |
4uzhoj |
490 |
17:13:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в положении загнанного зверя (Лжедмитрий оказался в положении загнанного зверя. ... Басманов пытался спасти положение. Выйдя на Красное крыльцо, где собрались бояре, именем царя он просил народ успокоиться и разойтись.) |
Игорь Миг |
491 |
17:13:05 |
eng-rus |
|
shoulder sleeve insignia |
шеврон (нарукавный знак) |
4uzhoj |
492 |
17:10:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в сложной ситуации |
Игорь Миг |
493 |
17:10:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в безвыходном положении |
Игорь Миг |
494 |
17:10:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cornered |
оказавшийся в тупике |
Игорь Миг |
495 |
17:09:13 |
eng-rus |
|
fatigue detail |
рабочий отряд |
Andrey Truhachev |
496 |
17:08:07 |
eng-rus |
|
fatigue party |
рабочий отряд |
Andrey Truhachev |
497 |
17:07:16 |
eng-rus |
|
labor battalion |
рабочая команда |
Andrey Truhachev |
498 |
17:06:59 |
eng-rus |
|
labour battalion |
рабочая команда |
Andrey Truhachev |
499 |
17:06:39 |
rus-fre |
|
отмаливать |
prier pour le pardon |
eugeene1979 |
500 |
17:05:59 |
eng-rus |
|
labour battalion |
рабочий отряд (Br.) |
Andrey Truhachev |
501 |
17:05:50 |
eng-rus |
.מָתֵי |
point location |
локализация точки (задача вычислительной геометрии) |
sas_proz |
502 |
17:05:26 |
eng-rus |
|
labor battalion |
рабочий отряд |
Andrey Truhachev |
503 |
17:05:19 |
rus-ger |
|
приобретаемое право |
zu erwerbendes Recht |
Лорина |
504 |
17:02:40 |
rus-ger |
|
отряд рабочих |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
505 |
17:01:24 |
rus-ger |
.חשבונ |
произвести расчёт |
die Rechnung begleichen |
Лорина |
506 |
17:00:39 |
rus-ger |
|
все виды довольствия |
Gebührnisse (в Вермахте в годы ВОВ) |
Nick Kazakov |
507 |
16:56:57 |
rus-ger |
.הִיסט |
рабочий отряд |
Arbeitskommando (Für die toten Häftlinge im Lager Kaufering IV gab es ein besonderes Arbeitskommando) |
Andrey Truhachev |
508 |
16:56:10 |
rus-ger |
|
группа рабочих |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
509 |
16:55:51 |
eng-rus |
.מָתֵי |
polylogarithmic |
полилогарифмический |
sas_proz |
510 |
16:54:34 |
rus-ger |
|
бригада рабочих |
Arbeitskdo. |
Andrey Truhachev |
511 |
16:54:17 |
rus-ger |
|
рабочая бригада |
Arbeitskdo. |
Andrey Truhachev |
512 |
16:54:05 |
rus-ger |
|
рабочая бригада |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
513 |
16:53:26 |
eng-rus |
|
celebratory photo shoot |
праздничная фотосъёмка |
spanishru |
514 |
16:53:10 |
ger |
|
Arbeitskdo |
Arbeitskommando |
Andrey Truhachev |
515 |
16:52:48 |
eng-rus |
|
it's a different topic |
это отдельная тема |
kefiring |
516 |
16:51:27 |
eng-rus |
|
impact bit |
ударное сверло |
eugenebag |
517 |
16:50:27 |
eng-rus |
|
commandant's office |
комендатура (Например: Due to the allied division of post-World War II Berlin into distinct, occupied sectors, each had its own military governor, often referred to as commandant. // Однако: Commandant is a title often given to the officer in charge of a military (or other uniformed service) training establishment or academy. This usage is common in English-speaking nations.) |
4uzhoj |
518 |
16:45:02 |
eng-rus |
|
objective-oriented |
целеориентированный |
kris905 |
519 |
16:40:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
charge |
переходить в атаку |
Игорь Миг |
520 |
16:39:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
vacuum ionic pump |
вакуумный ионный насос |
buraks |
521 |
16:35:12 |
eng-rus |
|
advise against |
отговаривать |
spanishru |
522 |
16:33:12 |
eng-rus |
|
depiction |
иллюстрация |
I. Havkin |
523 |
16:32:56 |
rus-ger |
.Topon |
Скопье |
Skopje (столица Македонии) |
Лорина |
524 |
16:31:35 |
rus-fre |
Игорь Миг |
князь Москворецкий |
prince de la Moskowa (маршал Ней) |
Игорь Миг |
525 |
16:30:18 |
rus-ger |
|
в тот же срок |
zu derselben Frist |
Лорина |
526 |
16:29:35 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
pop a cherry |
лишить девственности |
NGGM |
527 |
16:25:16 |
eng-rus |
|
be content with yourself |
быть довольным собой |
Iriskina |
528 |
16:23:45 |
eng-rus |
.אידיו |
be caught flat-footed |
быть застигнутым врасплох |
4uzhoj |
529 |
16:21:52 |
rus-ger |
|
в срок не позднее |
zur Frist spätestens |
Лорина |
530 |
16:20:17 |
eng-rus |
|
on a wholesale scale |
массово (By that time the Soviets had plundered and pillaged the western sectors of Berlin. They had removed vital industrial infrastructure on a wholesale scale, and had taken most of what was left in the city in terms of agriculture and livestock. • Real estate is reported to be sky-rocketing and general improvement is taking place on a wholesale scale.) |
4uzhoj |
531 |
16:15:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vacuum-assisted closure |
вакуумное закрытие раны |
irinaloza23 |
532 |
16:14:02 |
rus-ger |
|
бизнес-среда |
Business-Umgebung |
Katrin Denev1 |
533 |
16:03:09 |
rus-ger |
|
стремительно меняющийся |
sich rasant verändernd |
Katrin Denev1 |
534 |
16:02:28 |
eng-rus |
|
early withdrawal |
досрочное снятие |
Mintbear |
535 |
15:53:50 |
rus-spa |
.טֶכנו |
ноготь |
diente |
Javier Cordoba |
536 |
15:51:28 |
eng-rus |
|
packing crate |
упаковочный ящик |
Bullfinch |
537 |
15:46:56 |
eng-rus |
|
current employment term |
текущий стаж |
Mintbear |
538 |
15:45:30 |
eng-rus |
|
in another vein |
с другой стороны |
NGGM |
539 |
15:44:15 |
eng-rus |
|
go all hysterical |
кликушествовать |
VLZ_58 |
540 |
15:41:30 |
rus-fre |
.סנסקר |
Шукра |
Shukra |
eugeene1979 |
541 |
15:41:14 |
eng-rus |
|
confirmation of earnings |
подтверждение дохода |
Mintbear |
542 |
15:36:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Nonadherent dressing |
неприлипающая повязка |
irinaloza23 |
543 |
15:33:30 |
eng |
.נוֹטָ |
EPRA |
European Platform of Regulatory Authorities |
Ker-online |
544 |
15:31:08 |
eng-rus |
|
overdue change |
давно назревшая необходимость |
Bullfinch |
545 |
15:12:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ear-loop mask |
маска с заушной петлёй (резинкой) |
iwona |
546 |
15:11:39 |
eng-rus |
.רְפוּ |
tie-on mask |
маска с завязками |
iwona |
547 |
15:10:31 |
eng-rus |
|
out of ignorance |
по незнанию |
spanishru |
548 |
15:09:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Autolytic debridement |
аутолитическое очищение раны |
irinaloza23 |
549 |
15:07:24 |
eng-rus |
|
stranger |
чужак |
spanishru |
550 |
14:57:20 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
granular cementation |
межзерновая цементация (Химическое осаждение материала из раствора на свободную поверхность между обломочными зернами осадка, в результате чего происходит рост кристаллического материала в свободное пространство между зернами (Bathurst, 1958), напр, рост кальцита в порах незатвердевшего песка.) |
twinkie |
551 |
14:55:23 |
rus-est |
|
танцы |
tantsupidu |
ВВладимир |
552 |
14:52:41 |
eng-rus |
|
market indicator |
рыночный индикатор |
Mintbear |
553 |
14:48:37 |
eng-rus |
|
ASI |
искусственный сверхинтеллект (Artificial Superintelligence) |
Lyra |
554 |
14:37:20 |
eng-rus |
|
cheat at |
мошенник (Надо просто запомнить, что это слово употребляется с таким предлогом. Также есть словосочетание cheat in , оно переводиться Мошенничать, мошенник и т.д.) |
Krokokokok |
555 |
14:35:06 |
eng-rus |
|
cheat in |
мошенничать (Просто надо запомнить, что это слово употребляется с таким предлогом) |
Krokokokok |
556 |
14:31:34 |
eng-rus |
.בית מ .מיושן |
rejoinder |
второе заявление ответчика на ответ истца на возражение по иску |
jaeger |
557 |
14:31:13 |
eng-rus |
|
talented at |
талантливый в |
Krokokokok |
558 |
14:27:17 |
eng-rus |
.צָרְפ |
epater la bourgeoisie |
эпатировать буржуа (Также есть вариант "épater le (or les) bourgeois". A French phrase that became a rallying cry for the French Decadent poets of the late 19th century including Charles Baudelaire and Arthur Rimbaud.) |
VLZ_58 |
559 |
14:21:31 |
eng-rus |
|
outrage |
эпатировать |
VLZ_58 |
560 |
14:16:32 |
eng-rus |
.ביולו |
veneering |
рекомбинация поверхностных остатков |
Тантра |
561 |
14:14:16 |
eng-rus |
.בּוֹט |
disarmed T-DNA |
неонкогенная Т-ДНК |
dzimmu |
562 |
14:13:13 |
eng-rus |
|
with the support of |
силами |
Johnny Bravo |
563 |
14:10:42 |
eng-rus |
|
off-topic |
не по теме |
spanishru |
564 |
14:09:00 |
eng-rus |
|
PFAS |
ИСС (personal fall arrest system индивидуальная страховочная система) |
Burkitov Azamat |
565 |
14:02:25 |
eng-rus |
|
uphold the honour |
защищать честь |
grafleonov |
566 |
14:01:28 |
eng-rus |
.אידיו |
hang about |
вертеться перед глазами (Также есть вариант "hang around".) |
VLZ_58 |
567 |
14:00:21 |
eng-rus |
|
Overcoming fear |
преодоление страха |
Johnny Bravo |
568 |
14:00:01 |
eng-rus |
|
Kievsky Station |
Киевский вокзал |
grafleonov |
569 |
13:57:35 |
eng-rus |
.אידיו |
this way or another |
как ни вертись |
VLZ_58 |
570 |
13:56:39 |
eng-rus |
.אידיו |
spend one's time in front of the mirror |
вертеться перед зеркалом (Можно использовать вариант "spend a lot of time...") |
VLZ_58 |
571 |
13:55:33 |
eng-rus |
|
explain oneself |
объяснить, что имеется в виду (to say clearly what you mean: Sorry, I'm not explaining myself very well) |
Bullfinch |
572 |
13:55:12 |
eng-rus |
|
explain oneself |
ясно изъясниться (to say clearly what you mean: Sorry, I'm not explaining myself very well) |
Bullfinch |
573 |
13:53:46 |
eng-rus |
.אידיו |
run through one's head |
вертеться в голове |
VLZ_58 |
574 |
13:52:13 |
eng-rus |
.תְעוּ |
fear of aircraft |
боязнь перелётов на самолёте |
Johnny Bravo |
575 |
13:46:37 |
eng-rus |
|
one track mind |
все мысли только об одном (if somebody has a one-track mind, they can only think about one subject (often used to refer to somebody thinking about sex)) |
Bullfinch |
576 |
13:46:36 |
eng-rus |
.שם הת |
Periochip |
периочип |
iwona |
577 |
13:45:44 |
eng-rus |
.שם הת |
Atridox |
атридокс |
iwona |
578 |
13:44:39 |
eng-rus |
.שם הת |
Arestin |
арестин |
iwona |
579 |
13:39:27 |
rus-ita |
.לא רש |
цепляющий |
coinvolgente |
Хыка |
580 |
13:35:39 |
eng-rus |
.בַּלש |
figures of style |
фигуры речи |
Medina Akhmed |
581 |
13:29:19 |
eng-rus |
|
provide with explanations |
сопроводить пояснениями |
spanishru |
582 |
13:20:18 |
rus-fre |
.מערכו |
настенные часы |
horloge murale |
Sviat |
583 |
13:20:15 |
eng-rus |
|
myth-busting |
разрушающий мифы |
Bullfinch |
584 |
13:16:03 |
rus-fre |
.מערכו |
поддельная камера наблюдения |
caméra de surveillance fausse |
Sviat |
585 |
13:15:51 |
rus-fre |
.מערכו |
поддельная камера наблюдения |
caméra de surveillance factice |
Sviat |
586 |
13:15:27 |
eng-rus |
.מערכו |
dummy camera |
поддельная камера наблюдения (понятия не имею, зачем это нужно, но такое продают на eBay, AliExpress и других торговых сайтах) |
Sviat |
587 |
13:13:58 |
eng-rus |
.רוקחו |
package insert |
листок-вкладыш |
baloff |
588 |
13:11:19 |
rus-spa |
.טֶכנו |
шариковая опора |
cojinete de bolas |
Javier Cordoba |
589 |
13:08:52 |
rus-fre |
.מערכו |
Шкаф для безопасного хранения легковоспламеняющихся веществ |
armoire à feu |
ya_nechayanno |
590 |
13:07:55 |
rus-fre |
|
сортировка |
sorte |
AMar |
591 |
13:03:52 |
rus-ger |
|
путём отправки |
nach Abgang (о расчёте рассылки документа) |
Nick Kazakov |
592 |
13:01:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
Basic Offshore Safety, Induction and Emergency Training |
Основы техники безопасности на шельфе, обучение действиям в условиях чрезвычайных ситуаций (BOSIET) |
sss00r00p |
593 |
12:59:23 |
eng-rus |
.ניסוי |
oral antidiabetic drug |
пероральный сахароснижающий препарат |
WiseSnake |
594 |
12:59:02 |
eng-rus |
|
Innovative University of Eurasia |
Инновационный Евразийский Университет |
Johnny Bravo |
595 |
12:59:00 |
eng-rus |
.פּוֹל |
flag raising |
поднятие флага |
elmajor |
596 |
12:44:21 |
rus-fre |
.ציוד |
пружина, работающая на изгиб |
ressort à cintrer |
Sviat |
597 |
12:40:25 |
rus-fre |
|
гибочные клещи |
pince à cintrer |
Sviat |
598 |
12:40:16 |
eng-rus |
|
put in an awkward position |
поставить кого-либо в неловкое положение |
Bullfinch |
599 |
12:40:01 |
rus-fre |
|
гибочные клещи |
pince à courber |
Sviat |
600 |
12:31:50 |
eng-rus |
|
dolus directus |
прямой умысел |
jaeger |
601 |
12:31:02 |
rus-ita |
.נוֹטָ |
гильдия специалистов по торговому и налоговому праву |
ODCEC (Ordine dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili) |
Assiolo |
602 |
12:29:33 |
rus-ger |
.זוֹאו |
поноска |
Bringsel |
olinka_ja |
603 |
12:27:49 |
eng-rus |
|
transport mode |
вид транспорта |
spanishru |
604 |
12:27:46 |
rus-ita |
.כַּלְ |
гильдия специалистов по торговому и налоговому праву |
ordine dottori commercialisti ed esperti contabili (с 2005 г.) |
Assiolo |
605 |
12:27:04 |
rus-ita |
.כַּלְ |
гильдия специалистов по торговому и налоговому праву |
ordine dottori commercialisti |
Assiolo |
606 |
12:20:18 |
eng-rus |
|
shut down a card |
заблокировать карту |
Bullfinch |
607 |
12:18:29 |
rus-ita |
|
специалист по торговому и налоговому праву |
ragioniere commercialista (со средним специальным образованием) |
Assiolo |
608 |
12:17:44 |
rus-ita |
|
дипломированный специалист по торговому и налоговому праву |
dottore commercialista |
Assiolo |
609 |
12:17:15 |
rus-ita |
|
специалист по торговому и налоговому праву |
dottore commercialista (с высшим образованием) |
Assiolo |
610 |
11:59:06 |
rus-fre |
|
блёклый, невыразительный, тусклый, банальный |
acratopège |
mmaiatsky |
611 |
11:53:00 |
rus-ger |
.טֶכנו |
крюковая подвеска |
Unterflasche |
Queerguy |
612 |
11:50:30 |
eng-rus |
.יחסים |
political behaviour |
политическое поведение (academic.ru) |
Шандор |
613 |
11:47:38 |
eng-rus |
|
experience based |
субъективный |
Igor Kondrashkin |
614 |
11:47:35 |
rus-ger |
|
средствами связи |
nachrichtlich (о расчёте рассылки документа) |
Nick Kazakov |
615 |
11:45:29 |
rus-ger |
|
путём отправления |
nach Abgang (о расчёте рассылки документа) |
Nick Kazakov |
616 |
11:45:08 |
eng-rus |
.יחסים |
clash of civilisations |
столкновение цивилизаций (в контексте гипотеза о "столкновении цивилизаций", концепция "столкновение цивилизаций" и т.п.) |
Шандор |
617 |
11:38:13 |
eng-rus |
.בַּנק |
pay-on-death account |
вклад, выплачиваемый в случае смерти вкладчика (POD account, payable-on-death bank account) |
terrarristka |
618 |
11:35:39 |
eng-rus |
.יחסים |
non-decision |
"непринятие решений" (концепция в политологии и др. науках) |
Шандор |
619 |
11:34:42 |
eng-rus |
.יחסים |
concept of non-decision |
концепция "непринятия решений" |
Шандор |
620 |
11:33:44 |
eng-rus |
.נפט ו |
OGPO |
оператор по добыче нефти и газа |
Johnny Bravo |
621 |
11:32:16 |
eng |
.נוֹטָ .נפט/נ |
OGPO |
Oil and Gas Production Operator |
Johnny Bravo |
622 |
11:30:23 |
rus-ger |
|
оснащение оружием |
Waffenausstattung |
Nick Kazakov |
623 |
11:26:27 |
eng-rus |
.נפט ו |
Oil Production Operator |
оператор добычи нефти |
Johnny Bravo |
624 |
11:20:03 |
rus-ita |
|
неизведанный |
inesplorato |
Assiolo |
625 |
11:19:09 |
eng-rus |
.נפט ו |
crystalline faces |
грани кристаллической решётки |
Islet |
626 |
11:11:20 |
rus-fre |
|
прерывать |
couper la parole (Je n'hésiterai pas à lui couper la parole immédiatement s'il ne s'agit pas d'une motion de procédure.) |
TheWyld |
627 |
11:05:20 |
eng-rus |
|
closely examined |
тщательно изученный |
misha-brest |
628 |
11:05:06 |
eng-rus |
|
be closely examined |
быть тщательно изученным |
misha-brest |
629 |
11:02:05 |
eng-rus |
.נפט ו |
Oil and Gas Field Development and Operation |
Разработка и эксплуатация нефтяных и газовых месторождений |
Johnny Bravo |
630 |
11:01:51 |
eng-rus |
.נפט ו |
Oil and Gas Field Development and Operation |
РЭНГМ |
Johnny Bravo |
631 |
11:01:24 |
eng-rus |
.נפט ו |
Oil and Gas Field Development and Operation |
РиЭНГМ |
Johnny Bravo |
632 |
10:55:58 |
eng-rus |
|
roughly doubled |
примерно удвоилось |
misha-brest |
633 |
10:55:20 |
eng-rus |
.מָתֵי |
fractional cascading |
частичное каскадирование |
sas_proz |
634 |
10:49:47 |
rus-fre |
|
шоколадная булочка |
chocolatine (то же, что Pain au chocolat) |
КГА |
635 |
10:26:11 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
class-switched memory B cells |
изотип-переключённые В-клетки памяти |
irinaloza23 |
636 |
10:24:21 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
Belatacept |
белатацепт |
iwona |
637 |
10:21:50 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
reduced number of memory B cells |
уменьшение количества В-клеток памяти |
irinaloza23 |
638 |
10:17:04 |
eng-rus |
|
waxed coat |
прорезиненная куртка |
КГА |
639 |
10:15:36 |
rus-spa |
.בּוֹט |
дуб черешчатый |
carballo |
mummi |
640 |
10:12:40 |
eng-rus |
.סִפְר |
five orange pips |
пять апельсиновых зёрен (название рассказа Конан Дойля) |
Лариса Титаева |
641 |
9:58:33 |
eng-rus |
|
road reflector |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
642 |
9:58:15 |
eng-rus |
|
traffic delineators |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
643 |
9:55:19 |
eng-rus |
|
road studs delineator |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
644 |
9:55:02 |
eng-rus |
|
raised pavement marker |
дорожный отражатель |
ROGER YOUNG |
645 |
9:54:39 |
eng-rus |
.כִּימ |
salmon |
лососевый (лососевый это: лососинный, лососий, лососиный. Словарь русских синонимов. academic.ru) |
Alexander Demidov |
646 |
9:54:36 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
deficiency of activation-induced cytidine deaminase |
недостаточность индуцированной активацией цитидиндезаминазы |
irinaloza23 |
647 |
9:37:11 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
anti–IL-2 |
анти-ИЛ-2 |
iwona |
648 |
9:36:23 |
eng-rus |
.תוֹרַ |
anti–IL-2 receptor antibodies |
антитела к рецепторам интерлейкина-2 |
iwona |
649 |
9:25:57 |
eng |
.נוֹטָ |
C&D |
cease and desist letter |
Adrax |
650 |
9:21:58 |
eng-rus |
.אוקיא |
seagrass |
морская трава |
misha-brest |
651 |
9:14:51 |
eng-rus |
.מיקרו |
unified communications |
унифицированные коммуникации |
grigoriy_m |
652 |
9:09:32 |
eng-rus |
.לא רש |
pointedly |
явным образом (She pointedly ignored him.) |
Val_Ships |
653 |
9:01:34 |
rus-ger |
|
кормление бедных |
Armenspeisung (организация питания малобеспеченных и незащищённых слоев населения) |
yo-york |
654 |
8:58:01 |
eng |
.נוֹטָ .פסיכו |
PTSD |
Posttraumatic stress disorder |
Val_Ships |
655 |
8:54:24 |
eng-rus |
.סלילת |
concrete reinforcement fiber |
микроармирующая добавка, микроармирующее строительное волокно |
olgasvit |
656 |
8:49:06 |
rus-ger |
.מערכו |
отряд федеральной противопожарной службы |
Gruppe des föderalen Brandsicherheitsdienstes |
Brücke |
657 |
8:36:06 |
rus-fre |
.פִיסִ |
эндокринные разрушители |
perturbateurs hormonaux |
Sirenized |
658 |
8:33:35 |
eng-rus |
|
Easter eggs hunt |
детская забава на Пасху (fun time for kids chasing hidden eggs) |
Val_Ships |
659 |
8:30:11 |
eng-rus |
|
call an airstrike on oneself |
вызвать огонь на себя (a heroic deed when being surrounded by enemies) |
Val_Ships |
660 |
8:22:04 |
eng-rus |
|
joint detachment |
сводный отряд (for special force missions) |
Val_Ships |
661 |
8:20:18 |
eng-rus |
.כוח ג |
meltdown-proof |
защищённый от неконтролируемого расплавления (активной зоны реактора) |
Val_Ships |
662 |
8:19:32 |
eng-rus |
.מכוני |
ADT |
самосвал с шарнирно-сочленённой рамой (articulated dump truck) |
alexnotlion |
663 |
8:13:34 |
rus-ger |
|
ОД УНД и ПР ГУ МЧС России |
Abteilung Vorermittlungen der Verwaltung Überwachungstätigkeit und Vorbeugungsarbeit des Ministeriums für Notfallsituationen Russlands |
Dominator_Salvator |
664 |
8:08:31 |
eng-rus |
.פִּיו |
what a night! |
что за ночь! |
Val_Ships |
665 |
7:52:40 |
rus-ger |
|
ОД УНД и ПР ГУ МЧС России |
Abteilung Vorermittlungen der Verwaltung Überwachungstätigkeit und Vorbeugungsarbeit des Ministeriums für Notfallsituationen Russlands (Отдел дознания управления надзорной деятельности и профилактической работы главного управления министерства по чрезвычайным ситуациям России) |
Dominator_Salvator |
666 |
7:26:57 |
eng-rus |
.לא רש |
dish |
судачить (о ком-либо; Stop dishing on her. She never hurt you!) |
Val_Ships |
667 |
7:23:56 |
eng-rus |
.לא רש |
dish |
сплетничать (о ком-либо; They spent an hour dishing on Wally.) |
Val_Ships |
668 |
7:23:52 |
rus-fre |
.לא רש |
крытка |
cachot |
Vadim Rouminsky |
669 |
7:13:20 |
eng-rus |
.אמריק |
spigot |
регулирующий кран (с носком под шланг) |
Val_Ships |
670 |
7:04:22 |
eng-rus |
.טֶכנו |
bib |
кран (с носком под шланг: a hose bib) |
Val_Ships |
671 |
6:44:29 |
rus-ger |
.רווחה |
лицо с тяжёлой формой инвалидности |
Schwerbehinderte |
dolmetscherr |
672 |
6:41:50 |
eng-rus |
|
lose one's edges |
упасть на повороте/вираже (Такое происходит с конькобежцами, фигуристами и хоккеистами.) |
VLZ_58 |
673 |
6:30:55 |
eng |
.נוֹטָ .סימון |
NLD |
Netherlands |
igisheva |
674 |
6:30:25 |
ger |
.נוֹטָ .סימון |
NLD |
Niederlande |
igisheva |
675 |
6:29:39 |
spa |
.נוֹטָ .סימון |
NL |
Países Bajos |
igisheva |
676 |
6:28:47 |
fre |
.נוֹטָ .סימון |
NL |
Pays-Bas |
igisheva |
677 |
6:28:10 |
dut |
.נוֹטָ .סימון |
NL |
Nederland |
igisheva |
678 |
6:27:29 |
ita |
.נוֹטָ .סימון |
NL |
Paesi Bassi |
igisheva |
679 |
6:26:52 |
lav |
.נוֹטָ .סימון |
NL |
Nīderlande |
igisheva |
680 |
6:26:23 |
est |
.נוֹטָ .סימון |
NL |
Madalmaad |
igisheva |
681 |
6:08:21 |
eng-rus |
.זכויו |
Organisation Africaine de la Propriete Intellectuelle |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
682 |
6:07:45 |
rus-ger |
.זכויו |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
683 |
6:07:28 |
ger |
.נוֹטָ .זכויו |
OAPI |
Afrikanische Organisation zum Schutze des geistigen Eigentums |
igisheva |
684 |
6:07:06 |
rus-ger |
.זכויו |
Африканская организация по интеллектуальной собственности |
Afrikanische Organisation zum Schutze des geistigen Eigentums |
igisheva |
685 |
6:06:11 |
rus-fre |
.זכויו |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
686 |
6:05:52 |
rus-dut |
.זכויו |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
687 |
6:04:23 |
rus-ita |
.זכויו |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
688 |
6:04:07 |
rus-lav |
.זכויו |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
689 |
6:03:38 |
rus-est |
.זכויו |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
690 |
6:02:31 |
rus-epo |
.זכויו |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
Organisation Africaine de la Propriete Intellectuelle |
igisheva |
691 |
6:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
American lotus |
жёлтый лотос (Nelumbium lutea) |
Gruzovik |
692 |
6:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
white Egyptian lotus |
лотос египетский (Nymphaea lotus) |
Gruzovik |
693 |
5:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
assembly tray |
сборочный лоток |
Gruzovik |
694 |
5:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik .הנדסה |
flume with side and bottom contraction |
гидрометрический лоток с боковым и донным сжатием |
Gruzovik |
695 |
5:55:29 |
rus |
.נוֹטָ .זכויו |
АОИС |
Африканская организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
696 |
5:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik .מדידו |
weighing one lot |
лотовый |
Gruzovik |
697 |
5:53:43 |
spa |
.נוֹטָ .זכויו |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
698 |
5:53:19 |
fre |
.נוֹטָ .זכויו |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
699 |
5:53:06 |
dut |
.נוֹטָ .זכויו |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
700 |
5:52:53 |
ita |
.נוֹטָ .זכויו |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
701 |
5:52:38 |
lav |
.נוֹטָ .זכויו |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
702 |
5:52:15 |
est |
.נוֹטָ .זכויו |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
703 |
5:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
organizer of a lottery |
лотерейщик |
Gruzovik |
704 |
5:50:31 |
epo |
.נוֹטָ .זכויו |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriété Intellectuelle |
igisheva |
705 |
5:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik .אתנול |
Lotharingian |
лотарингский |
Gruzovik |
706 |
5:49:15 |
eng |
.נוֹטָ .זכויו |
OAPI |
Organisation Africaine de la Propriete Intellectuelle |
igisheva |
707 |
5:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
depth finder |
лот |
Gruzovik |
708 |
5:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
elk hunter |
лосятник |
Gruzovik |
709 |
5:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik .עיבוד |
elk flesh |
лосятина |
Gruzovik |
710 |
5:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
salmon trout |
лосось-таймен (Salmo trutta) |
Gruzovik |
711 |
5:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
brown trout |
лосось-таймен (Salmo trutta) |
Gruzovik |
712 |
5:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik .איכתי |
samlet |
лососка |
Gruzovik |
713 |
5:38:42 |
rus |
.נוֹטָ .זכויו |
АРОПС |
Африканская региональная организация промышленной собственности |
igisheva |
714 |
5:33:04 |
rus |
.נוֹטָ .זכויו |
АРОИС |
Африканская региональная организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
715 |
5:32:13 |
eng-rus |
.זכויו |
African Regional Intellectual Property Organization |
Африканская региональная организация интеллектуальной собственности |
igisheva |
716 |
5:31:21 |
eng-rus |
.זכויו |
African Regional Industrial Property Organization |
Африканская региональная организация промышленной собственности |
igisheva |
717 |
5:31:00 |
eng |
.נוֹטָ .זכויו |
ARIPO |
African Regional Industrial Property Organization |
igisheva |
718 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik .עיבוד |
salmon flesh |
лососина |
Gruzovik |
719 |
5:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
salmoneous |
лососёвый |
Gruzovik |
720 |
5:14:37 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
Loesel twayblade |
лосняк Лёзеля (Liparis loeseli) |
Gruzovik |
721 |
5:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
twayblade |
лосняк (Liparis) |
Gruzovik |
722 |
5:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
shine |
лосниться |
Gruzovik |
723 |
5:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
glossy |
лоснистый |
Gruzovik |
724 |
5:07:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrappy |
лоскуточный (= лоскутный) |
Gruzovik |
725 |
5:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of scraps |
лоскуточный (= лоскутный) |
Gruzovik |
726 |
5:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
ironical name of Austro- Hungarian Empire |
лоскутная империя |
Gruzovik |
727 |
5:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of scraps |
лоскутный |
Gruzovik |
728 |
5:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ragamuffin |
лоскутница |
Gruzovik |
729 |
5:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
rag dealer |
лоскутница |
Gruzovik |
730 |
5:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
ragamuffin |
лоскутник |
Gruzovik |
731 |
5:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
rag dealer |
лоскутник |
Gruzovik |
732 |
4:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
blind drunk |
пьяный в лоск |
Gruzovik |
733 |
4:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
completely |
в лоск |
Gruzovik |
734 |
4:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
elk cow |
лосица (= лосиха) |
Gruzovik |
735 |
4:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
elk cow |
лосиха |
Gruzovik |
736 |
4:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосиный |
Gruzovik |
737 |
4:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосиновый (= лосинный) |
Gruzovik |
738 |
4:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосинный |
Gruzovik |
739 |
4:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik .עיבוד |
elk flesh |
лосина |
Gruzovik |
740 |
4:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
tight-fitting trousers |
лосина |
Gruzovik |
741 |
4:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
buckskin breeches |
лосины |
Gruzovik |
742 |
4:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
elk skin |
лосина |
Gruzovik |
743 |
4:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосий (= лосиный) |
Gruzovik |
744 |
4:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
elk calf |
лосёнок |
Gruzovik |
745 |
4:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of elk skin |
лосёвый (= лосиный) |
Gruzovik |
746 |
4:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
quiz |
лорнировать (impf and pf) |
Gruzovik |
747 |
4:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
observe through one's lorgnette |
лорнировать (impf and pf) |
Gruzovik |
748 |
4:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
look through one's lorgnette |
лорнировать (impf and pf) |
Gruzovik |
749 |
4:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
lorgnette |
лорнетка (= лорнет) |
Gruzovik |
750 |
4:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
lesser slow loris |
карликовый лори (Nycticebus pygmaeus) |
Gruzovik |
751 |
4:27:42 |
rus-ger |
|
соглашение уступки прав требования |
Vereinbarung über die Abtretung der Forderungsreche |
Лорина |
752 |
4:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik .מיושן |
cocotte |
лоретка |
Gruzovik |
753 |
4:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik .קולקט |
lords |
лордство |
Gruzovik |
754 |
4:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
mistletoe family |
лорантовые (Loranthaceae) |
Gruzovik |
755 |
4:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik .נַוָט |
fall |
лопь (= лопарь) |
Gruzovik |
756 |
4:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
burdock |
лопушняк (= лопух; Arctium; Lappa) |
Gruzovik |
757 |
4:18:28 |
rus-ger |
.חשבונ |
оставшаяся сумма |
Restbetrag |
Лорина |
758 |
4:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
burdock |
лопушник (= лопух; Arctium; Lappa) |
Gruzovik |
759 |
4:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
spread out of plants |
лопушиться |
Gruzovik |
760 |
4:16:39 |
rus-ger |
.חשבונ |
произвести возврат |
die Rückzahlung leisten (денег) |
Лорина |
761 |
4:16:13 |
rus-ger |
.חשבונ |
производить возврат |
die Rückzahlung leisten (денег) |
Лорина |
762 |
4:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
resembling burdock |
лопушистый |
Gruzovik |
763 |
4:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
simpleton |
лопух |
Gruzovik |
764 |
4:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
dense |
лопоухий |
Gruzovik |
765 |
4:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
lop-eared |
лопоухий |
Gruzovik |
766 |
4:12:21 |
rus-ger |
.בַּנק |
Банк Кипра |
Bank of Cyprus (wikipedia.org) |
Лорина |
767 |
4:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
outer clothing |
лопоть (= лопотина) |
Gruzovik |
768 |
4:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
one who mumbles a lot |
лопотунья |
Gruzovik |
769 |
4:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
one who mumbles a lot |
лопотун |
Gruzovik |
770 |
4:09:36 |
rus-ger |
|
выпуск обыкновенных именных акций |
Ausgabe der Namensstammaktien |
Лорина |
771 |
4:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
idle talk |
лопотня |
Gruzovik |
772 |
4:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik .דיאלק |
outer clothing |
лопотина |
Gruzovik |
773 |
4:08:21 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
ripple |
лопотать |
Gruzovik |
774 |
4:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
mutter |
лопотать |
Gruzovik |
775 |
4:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
лопнуть (pf of лопаться) |
Gruzovik |
776 |
3:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik .צִיוּ |
fail |
лопаться (impf of лопнуть) |
Gruzovik |
777 |
3:59:28 |
rus-ger |
.הַשׁק |
средства инвестирования |
Investierungsmittel |
Лорина |
778 |
3:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
split one's sides with laughter |
лопаться от смеха |
Gruzovik |
779 |
3:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
burst with envy |
лопаться от зависти |
Gruzovik |
780 |
3:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
лопаться (impf of лопнуть) |
Gruzovik |
781 |
3:48:34 |
rus-ger |
|
полученные деньги |
empfangenes Geld |
Лорина |
782 |
3:28:14 |
eng-rus |
.איגוד |
country report |
национальный отчёт |
Кунделев |
783 |
3:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik .הַלבּ |
buttoned up |
глухой (of clothing) |
Gruzovik |
784 |
3:18:10 |
eng-rus |
.סִפְר |
gulph |
залив (=gulf, уст.) |
Phyloneer |
785 |
3:15:31 |
eng-rus |
.כְּרִ |
Split blasting |
выборочная отбойка |
Sempai |
786 |
3:14:52 |
eng-rus |
.כְּרִ |
selective mucking |
селективная откатка |
Sempai |
787 |
3:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
gobble up |
лопать (impf of слопать) |
Gruzovik |
788 |
3:08:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovelmaker |
лопатчик (= лопатник) |
Gruzovik |
789 |
3:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoveler |
лопатчик (= лопатник) |
Gruzovik |
790 |
3:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
spatulate |
лопатчатый |
Gruzovik |
791 |
3:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
spatulate |
лопаточный |
Gruzovik |
792 |
3:03:59 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
scapuloanterior |
лопаточно-передний (denoting a position of the fetus in transverse lie, with the scapula directed anteriorly) |
Gruzovik |
793 |
3:03:29 |
rus |
.נוֹטָ .פטנטי |
ЕП |
европейский патент |
igisheva |
794 |
3:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
scapuloposterior |
лопаточно-задний (denoting a position of the fetus in transverse lie, with the scapula directed posteriorly) |
Gruzovik |
795 |
3:02:32 |
eng |
.נוֹטָ .פטנטי |
EP |
European patent |
igisheva |
796 |
3:01:03 |
rus-ger |
|
полученные деньги |
erhaltenes Geld |
Лорина |
797 |
3:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovelmaker |
лопаточник (= лопатник) |
Gruzovik |
798 |
3:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoveler |
лопаточник (= лопатник) |
Gruzovik |
799 |
2:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
unripe, flat, long pod of peas, beans, etc |
лопаточка (= лопатка) |
Gruzovik |
800 |
2:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопатообразный |
Gruzovik |
801 |
2:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik .זוֹאו |
scaphopod |
лопатоногий |
Gruzovik |
802 |
2:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопатовидный (= лопатообразный) |
Gruzovik |
803 |
2:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопатный |
Gruzovik |
804 |
2:50:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovelmaker |
лопатник |
Gruzovik |
805 |
2:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
spade-shaped |
лопаткообразный |
Gruzovik |
806 |
2:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik .בּוֹט |
unripe, flat, long pod of peas, beans, etc |
лопатка |
Gruzovik |
807 |
2:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik .לא רש |
run at full speed |
бежать во все лопатки |
Gruzovik |
808 |
2:41:47 |
rus-ger |
|
договор общества об ипотеке |
Hypothekenvertrag der Gesellschaft |
Лорина |
809 |
2:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik .הַאָב |
throw in wrestling |
класть на обе лопатки |
Gruzovik |
810 |
2:38:02 |
rus-ger |
|
первоначальный залогодержатель |
ursprünglicher Pfandbesitzer |
Лорина |
811 |
2:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik .אֲנָט |
scaphoid scapula |
скафоидная лопатка |
Gruzovik |
812 |
2:34:25 |
eng-rus |
.כדורג |
the Rovers |
"бродяги" (прозвище английских футбольных клубов "Блэкберн Роверс" (Блэкберн) и "Донкастер Роверс" (Донкастер)) |
Юрий Гомон |
813 |
2:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik .כִּיר |
surgical spatula |
хирургическая лопатка |
Gruzovik |
814 |
2:32:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
depressor |
лопатка |
Gruzovik |
815 |
2:29:24 |
rus-ger |
|
договор кредитной линии |
Kreditlinienvertrag |
Лорина |
816 |
2:13:46 |
eng-rus |
.בּוֹט |
brachiaria |
брахиария |
dzimmu |
817 |
2:10:57 |
eng-rus |
.כְּרִ |
loading crosscut |
погрузочный квершлаг |
Sempai |
818 |
2:09:18 |
eng-rus |
.כְּרִ |
Manway raise |
ходовой восстающий |
Sempai |
819 |
2:08:31 |
rus-ger |
|
преобразование |
Wandel |
lillie-hammer |
820 |
2:03:21 |
eng-rus |
.כדורג |
the Blades |
"клинки" (прозвище английского футбольного клуба "Шеффилд Юнайтед" (Шеффилд)) |
Юрий Гомон |
821 |
1:56:10 |
eng-rus |
.כדורג |
the Brewers |
"пивовары" (прозвище английского футбольного клуба "Бёртон Альбион" (Бёртон-апон-Трент)) |
Юрий Гомон |
822 |
1:49:09 |
rus-est |
|
сцена |
esinemislava |
ВВладимир |
823 |
1:34:39 |
eng-rus |
.כדורג |
the Valiants |
"храбрецы" (прозвище английского футбольного клуба "Порт Вейл" (Сток-он-Трент)) |
Юрий Гомон |
824 |
1:33:19 |
eng-rus |
.חַקלָ |
ais |
активные ингредиенты пестицида (pesticide active ingredients) |
NatalySa |
825 |
1:12:58 |
eng-rus |
.לא רש |
set of technical documents |
комплект технических документов |
baiburin |
826 |
1:09:40 |
rus-ger |
|
авансированные издержки |
verauslagte Aufwendungen |
fidibus |
827 |
0:53:49 |
eng-rus |
|
establish the extent |
установить масштабы |
misha-brest |
828 |
0:50:31 |
rus-spa |
|
исключая случаи, когда их передача требуется законом |
sin perjuicio de las remisiones autorizadas por la Ley |
ariell |
829 |
0:12:00 |
rus-srp |
.רְהִי |
кресло-качалка |
столица за љуљање |
Soulbringer |
830 |
0:11:16 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
bye Felicia |
проваливай (цитата из фильма "Friday", означает пренебрежительно-безразличное нежелание продолжать беседу) |
NGGM |
831 |
0:10:45 |
eng-rus |
.רישום |
old fart |
старый чёрт |
Баян |
832 |
0:09:42 |
eng-rus |
.רישום |
old fart |
старый пень |
Баян |
833 |
0:07:49 |
eng-rus |
|
extensive review |
подробный обзор |
misha-brest |
834 |
0:07:06 |
eng-rus |
.פּוֹל |
take credit for incident |
взять ответственность за теракт (ISIS has taken credit for incident) |
arturmoz |
835 |
0:02:47 |
eng |
.נוֹטָ |
NRTC |
National Radio and Television Committee |
Ker-online |